上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

翻譯公司報價不一樣的原因

發(fā)表時間:2015/08/11 00:00:00  來源:上海譯境翻譯公司  作者:www.xiaoshizhe.com.cn  瀏覽次數(shù):2633  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

對于客戶來講,翻譯報價和翻譯質量無非是大家最關注的亮點。但大家在不同翻譯公司中咨詢的結果卻又很大差別,每個翻譯公司的報價都不盡相同,然后大家就疑惑了,同樣都是翻譯,怎么價格會差那么多呢??今天就這個問題,我來跟大家探討一下。


一:翻譯行業(yè)本身的不完善性。在中國,翻譯行業(yè)起步晚,并且沒有專門的機構進行約束和規(guī)范,從而造成翻譯行業(yè)魚龍混雜,參差不齊。就按計數(shù)方法來說,就有很多版本:有些翻譯公司是按字數(shù)、有些翻譯公司是按字符;有些翻譯公司是按源文件字數(shù)、有些翻譯公司是按目標文件字數(shù)計價。因此相同的文件在不同的翻譯公司的報價可能不盡相同,雖然國家出臺了《中華人民共和國國家標準翻譯服務規(guī)范》,但對于行業(yè)的收費標準也并未給出一個明確的規(guī)定,而只是以一種建議的形式對價格給予一些建設性的意見。因此出于對利潤等各方面自身利益的考慮,翻譯行業(yè)在收費標準上并不能達成一個統(tǒng)一的標準。


二:翻譯公司的門檻低。很多所謂的翻譯公司其實就是一個小作坊,或者說是夫妻店,更有可能一個連專職翻譯都沒有。因為沒有什么成本,所以在接項目的時候,只要回收利潤大于付出成本,那么就會毫不猶豫以低價格接下這一單項目。對于他們來說,在激烈的市場競爭中,價格戰(zhàn)是最好的手段和戰(zhàn)術,但與此同時,翻譯質量肯定是無法得到保證,但翻譯成本卻相對較低,類似這樣的翻譯公司肯定收費相對低廉,而客戶基本也都是個人或者一些小公司的小單。而一些大型的正規(guī)專業(yè)翻譯公司像語通全球翻譯公司這樣的,有固定的專職譯員和穩(wěn)定的辦公場所以及標準化得翻譯流程,這就足夠保證了翻譯質量的穩(wěn)定,因此收費相比那些家庭式小作坊要稍高一些。


三:譯員的質量與能力。一般來說,正規(guī)的翻譯公司,對內部譯員會進行級別的劃分,不同級別譯員的價格是不一樣的。因為有些譯員是剛入行,而有些譯員是有著十幾年甚至幾十年經驗的,那么有經驗的譯員收費自然會比經驗少的譯員高一些,有些譯員是國內本土譯員,而有些譯員是海外本土譯員,海外本土譯員自然比國內譯員收費高,因為他們翻譯出來的那種質量是可以達到出版級別的。在這一方面,有經驗的客戶是可以很容易分辨的。


四:國內消費者對翻譯行業(yè)的認知度有限。到目前為止,很多人都是不認可翻譯公司的,覺得有那么多免費的在線翻譯軟件,還要翻譯公司做什么。也有大多數(shù)人仍然認為只要會外語就等于會翻譯。這個認識造成了翻譯行業(yè)的價格始終無法提升,而許多小公司與團隊不斷壓價來吸引顧客,造成一個惡性循環(huán)。許多翻譯公司面對客戶的這些質問有時也是有苦難言的,客戶一邊指責翻譯公司翻譯質量不能達到最高,一邊指責翻譯公司收費與別的翻譯公司相比太貴。俗話說得好:一分錢一分貨。既要高質量,又要低成本,這樣的要求令翻譯公司左右為難,說到底還是對翻譯公司的認知不夠。


總之,我國的翻譯市場還是有很多問題亟待解決,當然,我國的翻譯市場起步晚,想要達到一定的規(guī)范性還是需要時間的。話說回來,市場管理有一定的條理性,有一定的法規(guī)可以遵守,還是有很多益處的。翻譯公司對于翻譯行業(yè)的認知會更為深刻,消費者也會更為理性的選擇正規(guī)的翻譯公司,這樣就會讓一些沒有實力的翻譯企業(yè)面臨優(yōu)勝劣汰的選擇,提升自己的實力競爭力或許就是他們的唯一出路。市場只有走向規(guī)范化、系統(tǒng)化、專業(yè)化,才不會有更多的惡性競爭,也會更好的規(guī)范翻譯市場的報價。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關于譯境翻譯   |   客戶滿意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
在線咨詢,譯境翻譯服務
譯境翻譯咨詢

常見問題(點擊選擇):