上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

專(zhuān)業(yè)文件翻譯有哪些翻譯流程?

發(fā)表時(shí)間:2019/07/03 00:00:00  瀏覽次數(shù):2171  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

 文件是指記錄政策或理論的相關(guān)文件。而專(zhuān)業(yè)文件則在這一基礎(chǔ)上更添加了專(zhuān)業(yè)的屬性。所以專(zhuān)業(yè)文件翻譯是一件很?chē)?yán)肅的事情,今天我們就來(lái)跟大家說(shuō)說(shuō)有關(guān)專(zhuān)業(yè)文件翻譯到底有哪些翻譯流程呢?
一、評(píng)估文件整體情況
當(dāng)客戶(hù)將專(zhuān)業(yè)文件轉(zhuǎn)交到翻譯公司手中時(shí),翻譯公司首先會(huì)對(duì)文件的整體狀況做一個(gè)全方位的評(píng)估,這一評(píng)估會(huì)包括:文件的專(zhuān)業(yè)方向、文件的專(zhuān)業(yè)級(jí)別、文件的理論要求。評(píng)估的報(bào)告會(huì)根據(jù)客戶(hù)的需求影響到文件的翻譯質(zhì)量、文件的翻譯時(shí)間、文件的翻譯資費(fèi),同時(shí)與客戶(hù)交流,以確定最終的交稿時(shí)間、翻譯詞匯范圍、翻譯的文件格式等等。
二、翻譯
在這一階段,翻譯公司會(huì)根據(jù)與客戶(hù)預(yù)定的方案,安排相關(guān)翻譯人員,這一階段主要是由專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言翻譯人員進(jìn)行翻譯,屬于翻譯初稿,這一時(shí)期的翻譯特點(diǎn)是速度快、容錯(cuò)率較高,翻譯人員會(huì)根據(jù)公司規(guī)劃的安排,盡快完成初次翻譯。
三、譯件校對(duì)階段
這一階段的是對(duì)初次翻譯的稿件進(jìn)行詳細(xì)檢查,這一階段的工作人員是由專(zhuān)業(yè)翻譯人員以及相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員,是對(duì)文件中存在的翻譯錯(cuò)誤和專(zhuān)業(yè)錯(cuò)誤進(jìn)行地毯式的處理,保證翻譯稿件的翻譯質(zhì)量,校對(duì)完畢后交付給美工人員進(jìn)行排版和格式調(diào)整。
四、最后審校階段
文件在翻譯公司已經(jīng)進(jìn)行到最后一步,這一階段的主要工作人員是由專(zhuān)業(yè)人員來(lái)負(fù)責(zé),主要是依靠專(zhuān)業(yè)人員仔細(xì)檢查專(zhuān)業(yè)文件的內(nèi)容有無(wú)錯(cuò)誤、邏輯是否完整、措辭是否準(zhǔn)確、排版是否符合規(guī)格,當(dāng)這一切校驗(yàn)完畢后,確定整部文件再無(wú)差錯(cuò)后,提交公司項(xiàng)目部門(mén)。
五、交付客戶(hù)
翻譯公司已經(jīng)完成了對(duì)于文件的整體翻譯工作,按照之前合約中規(guī)定的時(shí)間交付客戶(hù),客戶(hù)這次過(guò)程中可以檢查譯文質(zhì)量,同時(shí)有權(quán)利邀請(qǐng)第三方對(duì)翻譯后的文件進(jìn)行檢測(cè),檢查完文件翻譯沒(méi)有問(wèn)題后,翻譯公司會(huì)為客戶(hù)講解這份文件在使用過(guò)程中出現(xiàn)問(wèn)題的責(zé)任分配。
以上幾點(diǎn)就是有關(guān)專(zhuān)業(yè)文件翻譯過(guò)程中需要注意的幾點(diǎn)事項(xiàng),希望能夠給大家?guī)?lái)幫助,幫助大家更好的進(jìn)行專(zhuān)業(yè)文件翻譯。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
在線(xiàn)咨詢(xún),譯境翻譯服務(wù)
譯境翻譯咨詢(xún)

常見(jiàn)問(wèn)題(點(diǎn)擊選擇):